5000
 

5000
时 间 记 忆
5000
最 新 评 论
5000
专 题 分 类
5000
最 新 日 志
5000
最 新 留 言
5000
搜 索
用 户 登 录
友 情 连 接
博 客 信 息
5000


 
[试译] 阿什贝利:树
[ 2006-10-9 12:24:00 | By: 阿九 ]
 

Some Trees

 

John Ashbery

约翰·阿什贝利

 

These are amazing: each

Joining a neighbor, as though speech

Were a still performance.

Arranging by chance

 

这些树让人惊奇:每一棵

都与相邻的一棵枝叶相连,似乎交谈

是一种静态的表演。

命定中就在今晨,

 

To meet as far this morning

From the world as agreeing

With it, you and I

Are suddenly what trees try

 

从我们所能认可的

世界的尽头来这里

相遇,你和我

突然就是这些树想要

 

To tell us we are:

That their merely being there

Means something; that soon

We may touch, love, explain.

 

示范给我们的样子:

只要在那里一站

就意味深长;很快

我们就会相触,相爱,相互释怀。

 

And glad not to have invented

Such comeliness, we are surrounded:

A silence already filled with noises,

A canvas on which emerges

 

更高兴的是,我们不必虚构

这份优雅,在我们的周围,还有

一片充满喧闹的寂静,

一块画布,上面浮现出

 

A chorus of smiles, a winter morning.

Placed in a puzzling light, and moving,

Our days put on such reticence

These accents seem their own defense.

 

微笑的和声,一个冬日的早晨。

放置在迷离的天光下,不断地移动,

我们的日子带着如此的沉默,

就连这乡音也成了各自的防护。

 

阿九

Oct-08-2006

 

 
 
Re:[试译] 阿什贝利:树
[ 2006-10-23 18:49:00 | By: aphon ]
 
舒服!
字里行间沐浴了10分钟,将心荡成透明了!仿佛又年轻
 
 
Re:[试译] 阿什贝利:树
[ 2006-10-10 19:46:00 | By: angel(游客) ]
 
我们的日子带着如此的沉默,

就连这乡音也成了各自的防护。

very good!
 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

发表评论:

    大名:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:
    5000
Powered by Oblog.